Go Hanyu Pinyin, No Tongyong Pinyin


In Taiwan there is an argument about romanization on roadsigns.

Ideas for the Minister of Education

Road sign romanization: use Hanyu Pinyin.

(This is the same as the "single textbook version for a single curriculum" issue: one Pinyin worldwide, to reduce everybody's burden.)

Hanyu Pinyin for all levels of place names: Taipei=>Taibei, Kaohsiung=>Gaoxiong

And the only way you can prevent public servants and the general public from misspelling Hanyu Pinyin is to have them know it, just like math. And that is accomplished by teaching it in school, if not instead of Bopomofo, then sometime before graduation at least.

Links

http://www.pinyin.info/, C. H. Tsai , Hanyu Pinyin definition

Taiwan English postal addresses

An older version of this page with lots of history

Fun Chinese-English coincidences.

Language learning resources

You can buy Taiwanese (Minnan) lesson tapes from Maryknoll . Try Taiwan Toastmasters for all-language practicing.

Programs

zhuyin2hanyu is a minimal Zhuyin fuhao (bopomofo) to Hanyu Pinyin converter


Dan Jacobson

Last modified: 2008-05-04 07:50:15 +0800