台灣的英文住址

Taiwan English postal addresses

We dare not tell the reader how to write Taiwan English postal addresses and zip codes, but instead refer him to

  1. http://www.post.gov.tw/
  2. http://placesearch.moi.gov.tw/
  3. http://en.wikipedia.org/wiki/Administrative_divisions_of_the_Republic_of_China

There is little reason to use English if you already know the address in Chinese. Just remember to slap a "Taiwan" at the bottom so you letter makes its way out of your country. You may add an additional "ROC" distraction at your own risk.

拼音系統 Romanization: You will notice on the websites above, you are offered the choice of several romanization systems, including my personal favorite, Hanyu Pinyin.

Explanation of some common Taiwan addressing patterns

P. O. Box 99-9876, SomeCity 11099 Taiwan

Box 9876 at the SomeCity 99th branch post office, postal code 11099. If no "99-" then: SomeCity main post office.

11F-7 22-6 Alley 333 Lane 444 Sec. 5 Dongguan Road, SomeCity 19876 Taiwan

In SomeCity, Taiwan, postal code 19876, we go down Dongguan Rd. till we get to section 5 (sections are perhaps maybe 1-2 km long). We continue down Dongguan Rd. to where house 444 would be, turn onto the lane there, we go down this Lane 444 until we get to where house 333 would be, turn onto the alley there, go down this Alley 333 until we arrive at the house marked 22 (assuming that the house and indeed the roads bear their markers at all!). (It turns out (up to this point in the address) this format is better for mountain house location than any system I have seen in North America.)

We the look all around this neighborhood for a house hopefully labeled 22-6. We then go to the 11th floor of this 22-6 house, and look for unit 7... or maybe look for unit 7 and then go to its 11th floor. (Maybe they could also throw in a block A, B, C...)

In rural areas the houses 1-1, 1-2, 1-3, 1-4 etc. may be scattered throughout the hillside on various small roads about 1-2 km. from house 1. For instance I live at 1-6 but have no idea where 1-1, 1-2 are. Only deep in the records of the households bureau does anybody know. There are even "1-1-1" etc. (See also: 台灣門牌號碼規劃Taiwan address planning) I know this road/lane/alley stuff must be a mathematical graph labeling algorithm, but I don't know which one.)

我們發現我們並非只是把中文排序作相反,如 We see that address component ordering customs are not just a simple reversal of the Chinese order. Perl program:

my %h=qw/路 Road 段 Section 巷 Lane 弄 Alley 號  No. 樓 Floor/;
$_='東山路1段333巷99弄44號2樓';
for my $k (keys %h){s/$k/ $h{$k} /};
print join " ",reverse split;
Floor 2 No. 44 Alley 99 Lane 333 Section 1 Road 東山 #Program output, vs.
Floor 2 No. 44 Alley 99 Lane 333 Section 1 東山 Road #Most people write

探索郵局3+2郵遞區號查詢及轉碼軟體 Exploring the Taiwan Post Office's postal code software

Curiosities

One notices Taiwan has some major roads, 健康路 "Health Road", 食品路 "Food (products) Road", whose names seem to call out "發展中國家 developing nation". I'm not sure if new roads would be called such.

臺北市道路列表路名由來。

2013/9 Have a look at Google's reverse geocoding.


積丹尼Dan Jidanni Jacobson

Last modified: 2013-09-17 10:54:38 +0800